Aucune traduction exact pour مجالات الدعم اللازمة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مجالات الدعم اللازمة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il s'agit entre autres de l'appui à la finalisation du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, ainsi que de l'appui à la justice transitionnelle en ce qui concerne la mise en place de la Commission vérité et réconciliation et la création de la chambre spéciale.
    ومن بين تلك المجالات الدعم اللازم لاستكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالإضافة إلى الدعم للعدالة الانتقالية في ما يتصل بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وإنشاء محكمة خاصة.
  • Enfin, l'UNICEF aidera les pays à identifier et à combler les déficits dans le financement de la mise en œuvre de leurs politiques et plans de santé et de nutrition.
    أخيرا، ستساعد اليونيسيف البلدان على تحديد وسد الثغرات في مجال الدعم المالي اللازم لتنفيذ سياساتها وخططها المتعلقة بالصحة والتغذية.
  • Si de nombreux pays comme le mien ont procédé au nettoyage des champs de mines et à la destruction des stocks de mines, beaucoup reste à faire en ce qui concerne la fourniture de l'appui nécessaire à la survie des victimes de mines antipersonnel.
    وبالرغم من أن بلدانا كثيرة، مثل بلدي، قد أزالت حقول ألغام ودمرت المخزونات من الألغام، ما زال يلزم عمل الكثير في مجال توفير الدعم اللازم للضحايا الناجين من الألغام المضادة للأفراد.
  • L'ONU doit pouvoir disposer de l'espace politique et du soutien nécessaires pour jouer un rôle efficace auprès de toutes les parties concernées et son aptitude à communiquer avec tous les acteurs en présence doit être protégée et respectée.
    ويجب أن يتاح للأمم المتحدة المجال والدعم السياسيان اللازمان حتى تعمل بشكل ذي مغزى مع جميع الأطراف المعنية، كما يجب حماية واحترام قدرة الأمم المتحدة على الحوار مع كل الأطراف.
  • Pour le FNUAP, les partenariats stratégiques permettent de coordonner et de mobiliser l'appui nécessaire à la mise en œuvre des priorités nationales, régionales et mondiales conformément au programme de la Conférence internationale sur la population et le développement.
    وتعدّ الشراكات الاستراتيجية مهمة بالنسبة إلى الصندوق في مجال تنسيق وحشد الدعم اللازم للنهوض بتنفيذ الأولويات الوطنية والإقليمية والعالمية التي تتماشى مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
  • Comme il est clairement énoncé dans le Plan de campagne pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire, les défis à relever sont essentiellement les deux suivants : il faut, d'une part, que les États fassent la preuve de leur volonté politique de tenir les engagements déjà pris et prennent donc les mesures voulues pour adapter leurs institutions et leurs procédures de décision en conséquence; et d'autre part, que l'Organisation des Nations Unies dispose de nouvelles capacités lui permettant d'offrir accueil et assistance aux pays, et d'établir un véritable dialogue et de vrais partenariats avec les pays développés et avec la société civile.
    وكما يوضح الدليل التفصيلي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يحتل صدارة التحديات آنفة الذكر تحديان اثنان: أولهما ضرورة برهنة الدول على إرادة سياسية للوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها سلفا، اتخاذ ما يلزم من التدابير لتكييف المؤسسات وعمليات صنع القرارات تبعا لذلك، وثانيهما تجديد قدرة الأمم المتحدة على إفساح المجال وتوفير الدعم اللازمين للبلدان للشروع في إجراء حوار حقيقي والبدء في إقامة شراكات حقيقية مع البلدان المتقدمة النمو ومع المجتمع المدني.
  • L'évaluation a permis de conclure que le PNUD pourrait améliorer son utilité en renforçant les capacités du Gouvernement pour ce qui est de la gestion de l'appui budgétaire direct, en promouvant la collaboration du système des Nations Unies et en redoublant d'efforts pour permettre à la société civile de contribuer en toute indépendance au processus de réduction de la pauvreté.
    واستنتج تقييم نتائج التنمية أن بإمكان البرنامج أن يحسن فعالية إسهامه بدعم قدرات الحكومة في المجالات اللازمة لإدارة الدعم المباشر للميزانية، والقيام بدور رائد في تعاون منظومة الأمم المتحدة وبزيادة الجهود المبذولة لتمكين المجتمع المدني من الإسهام بشكل مستقل حقا في عملية الحد من الفقر.
  • d) Constitution par le Conseil des chambres de commerce et d'industrie saoudiennes d'un comité de femmes dotées des compétences et de l'expérience voulues afin d'assurer la coordination avec les services compétents pour encourager les entreprises du secteur privé à créer des activités et des possibilités d'emploi pour les femmes saoudiennes et préparer le terrain pour leur offrir la formation appropriée et l'appui financier et moral nécessaires avec la contribution du secteur public;
    (د) قام مجلس الغرف التجارية الصناعية السعودية بتشكيل لجنة نسائية من ذوات الخبرة والكفاءة للتنسيق مع الجهات ذات العلاقة لتشجيع منشآت القطاع الأهلي على إيجاد أنشطة ومجالات عمل للمرأة السعودية، وتهيئة فرص إعداد السعوديات وتأهيلهن وتدريبهن للعمل في تلك الأنشطة والمجالات وتوفير الدعم المادي والمعنوي اللازم على أن تسهم الجهات الحكومية - كل جهة بحسب اختصاصها - في تحقيق ذلك.
  • Les activités ont notamment consisté à organiser des stages de formation spécialisée à l'intention des juges et des procureurs aux niveaux national, sous-régional et régional ainsi qu'à mener des missions conjointes d'assistance juridique au niveau national pour fournir le soutien nécessaire à l'intégration dans la législation nationale des prescriptions énoncées dans les instruments juridiques internationaux contre le terrorisme.
    وتضمنت الأنشطة تنظيم حلقات تدريبية متخصصة للقضاة والمدعين العامين على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وكذلك إيفاد بعثات وطنية مشتركة في مجال المساعدة التشريعية لتقديم الدعم اللازم من أجل إدراج المقتضيات التي نصت عليها الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب في صلب التشريعات الوطنية.